Invito al viaggio

voyage (n.)
c. 1300, from Old French voiage “travel, journey, movement, course, errand, mission, crusade” (12c., Modern French voyage), from Late Latin viaticum “a journey” (in classical Latin “provisions for a journey”), noun use of neuter of viaticus “of or for a journey,” from via “road, journey, travel”

Helsinki Airport, 03:47pm

What should you bring on a journey?
Comfortable shoes.
Your favourite camera.
An handshake of melancholy.
A will for silence.

What should you leave home?
Fears (lock them firmly in a closet)

And then, dear friend, abandon yourself to the embrace of the Uncertain: what more promising than that?

*

ita

Aeroporto di Helsinki, 03:47pm

Cosa dovresti portarti in viaggio?
Scarpe comode.
La tua macchina fotografica preferita.
Una manciata di malinconia.
Desiderio di silenzio.

Cosa dovresti lasciare a casa?
Paure (chiudile per bene dentro un armadio)

E poi, caro amico, abbandonati all’abbraccio dell’Incerto: non c’e’ nulla più ricco di promesse.